Каждый, кто интересовался процессом подачи документов на получение национальной визы, наверняка сталкивался с терминами “нотариальный” или “нотариально заверенный” перевод.
Что такое заверенный перевод
Согласно требованиям посольства ФРГ в Новосибирске, документы, которые входят в обязательный пакет, необходимый для рассмотрения заявки на выдачу шенгенской визы (С и D), переводятся на немецкий язык. Чтобы переведённые бумаги приобрели юридическую силу равную оригиналам, переводы заверяются. Делает заверение наделённый законом соответствующими полномочиями человек — нотариус, который официально удостоверился в наличии оригинала и диплома о соответствующем образовании, специалиста делавшего перевод.
Заверяется лишь подлинность подписи дипломированного переводчика. Подтверждение подлинности подписи переводчика и делает перевод “заверенным”.
Корректность текста гарантируется квалификацией работника, дипломом. А нотариус заверяет, что работу действительно выполнял тот, чья подпись или печать поставлены на переводе, и что он сделан с оригинала.
Когда требуется заверенный перевод
Если официальные документы, переведённые с зарубежных языков, предъявляются в государственные органы, потребуется заверение. Мигранты с этой необходимостью столкнутся ещё на Родине: документы в посольство принимаются в заверенном виде. Также по прибытии на новое место жительства или работы придётся предъявлять немецкие переводы, например в миграционной службе — Ausländeramt.
Ниже список часто заверяемых переводов документов:
- аттестаты о среднем образовании
- дипломы о среднем специальном и высшем образовании с приложениями
- зачётные книжки
- свидетельства, выданные органами ЗАГС
- справки из банков о состоянии счёта
- трудовые книжки
- отчётность о доходах физических лиц
- справки о регистрации юридических лиц.
Также часто нотариальному заверению подлежат соглашения, заключаемые между двумя сторонами, подготовленные на различных языках.
Особенности выполнения нотариального перевода
При оформлении нотариального перевода обратите внимание на особенности заверения некоторых бумаг:
- из списка выше бумаги заверяются одной печатью нотариуса, за исключением аттестатов и дипломов, которые нуждаются в двух штампах, поскольку корка и приложение считаются отдельными документами;
- если один из заверяемых документов апостилирован, апостиль заверять не надо;
- нотариус вправе отказаться от заверения текстов, состояние которых противоречит требованиям. Сюда относятся внесения исправлений, перечёркнутые фрагменты, надорванность, приписки;
- иногда встречаются ситуации, когда один документ требуется перевести одновременно на несколько языков. Тогда каждый экземпляр заверяется отдельно.
- официальное бюро предлагает услуги по заверению, хотя теоретически соискатель визы может сделать всё самостоятельно, просто обратившись в соответствующее нотариальное агентство.